"LE TEXTE, TOUT LE TEXTE, RIEN QUE LE TEXTE"

"LE TEXTE, TOUT LE TEXTE, RIEN QUE LE TEXTE" - FRANCAIS-ITALIEN ITALIEN-FRANCAIS

  

La "maxime" que mon professeur de français, à l'Université La Sapienza de Rome, nous a laissée, à nous ses étudiants, est une lapalissade :

Mais, contrairement à ce que l'on peut en penser à première vue, cela ne signifie pas qu'il faut traduire mot à mot, mais plutôt "qu'il ne faut rien omettre de ce qu'il y a dans le texte et de ne rien introduire qu'il ne soit pas dans le texte".

ENRICO PAOLETTI - Je suis un traducteur freelance bilingue français-italien

ENRICO PAOLETTI - Je suis un traducteur freelance bilingue français-italien - FRANCAIS-ITALIEN ITALIEN-FRANCAIS

* Je traduis indifféremment de l’italien

 en français et du français en italien

 ayant fait toutes mes études en Italie

 et ayant travaillé, entre autres comme

 traducteur, pendant toute ma carrière

à Monaco.

 Je me suis installé en tant que traducteur

 freelance une fois à la retraite.  

* En 2009, je me suis inscrit sur proz.com

 (LE site des traducteurs professionnels)

 et j'ai obtenu le classement "Certified Pro"

 en 2012. 

 *  J'ai un Doctorat de l'Université la Sapienza

 de Rome. Parmi les sujets d'examen j'ai

 étudié les Droits Privé, Public, Constitutionnel,

 Administratif et du Travail ainsi que la Politique

 Économique, Monétaire et Financière. 

 * Je réside sur la Côte d'Azur depuis plus de 30 ans

 et j'ai collaboré, entre autres, avec les Chantiers

 Riva, les automobiles Ferrari, les Chantiers

 Italcantieri.

 *  Je peux assurer un service de traductions

 du français vers l'italien et de l'italien vers le

 français parfaitement fiable et qualitativement

 élevé. Et j’ajoute que j’ai une disponibilité de tous

 les instants.

 

MES DOMAINES DE COMPETENCE

MES DOMAINES DE COMPETENCE - FRANCAIS-ITALIEN ITALIEN-FRANCAIS

 

 Traductions Légales, Contrats, Immobilier, Ingénierie

 Civile, Bâtiment, Environnement, Ecologie,

 Nautisme, Journalisme, Uniformologie, Tourisme et Voyages 

 

  -o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-

 

     CE QUE L'ON DIT DE MOI

- Translation Agency - Casablanca, 20060, Maroc : Excellent translator : very professional, reliable, easy communicator. I will work with him again in the future with great pleasure.

                                                           *-*-*-*-*-*

  - Agence de Traduction - Como, Lombardia, Italie :  Ottima collaborazione. Grazie, Enrico.

                                                           *-*-*-*-*-*

 - Tuttostoria - Ermanno Albertelli Editore Parma Italia : Good timing - good translation.

                                                           *-*-*-*-*-*

 - Cabinet de Consulting - Luxembourg : High quality and professional work delivered within deadline, very good price/quality ratio.

                                                           *-*-*-*-*-*

 - Agence de Traductions - Milano Italia : Puntuale e preciso. Collaboreremo stabilmente in futuro.

                                                          *-*-*-*-*-*

                                              

 

MES CONNEXIONS

MES CONNEXIONS - FRANCAIS-ITALIEN ITALIEN-FRANCAIS

 Pour toute information sur mes services et pour demander un devis personnalisé et gratuit, veuillez me contacter à mon adresse : 

PAOLETTI.ENRICO@GMAIL.COM

Mon profil dans le site "proz.com" 

Mon classement PROZ des traducteurs français-italien

Mon classement PROZ des traducteurs italien-français

 Mon site en italien traduzioni francese-italiano

 Mon site en anglais french-italian-freelance-translator 

Exemple de traduction & Traductions réalisées

Exemple de traduction & Traductions réalisées - FRANCAIS-ITALIEN ITALIEN-FRANCAIS

 

EXEMPLE DE TRADUCTION

Texte en français

 

De l'Écosse à l'Irlande du Nord, un Royaume Moins-Uni après les adieux à l'Europe

Édimbourg pense à un deuxième référendum sur l'indépendance. Et Belfast sera de plus en plus intégrée à Dublin

par Luigi Ippolito

La Grande-Bretagne a largué les amarres d'avec l'Europe et elle navigue dans la haute mer du Brexit depuis hier. Mais les conséquences de la séparation se feront sentir non seulement dans les relations avec le Continent : c'est la cohésion même du Pays qui sera mise à l'épreuve. Car le divorce avec l'UE et la pandémie ont déclenché des forces centrifuges qui jettent les différentes nations du Royaume-Uni sur une orbite de plus en plus éloignée de Londres.

L'Écosse et l'indépendance

Le résultat le plus immédiat du Brexit pourrait être l'indépendance de l'Écosse. Au nord du mur d'Hadrien, lors du référendum de 2016, ils avaient voté à une nette majorité pour rester en Europe : et maintenant les Écossais refusent de suivre l'Angleterre hors de l'UE, surtout maintenant que le divorce, entre les mains des conservateurs de Boris Johnson, a pris la forme d'un «Brexit dur». Il est vrai qu'en 2014 un référendum avait déjà eu lieu à Édimbourg qui avait vu la défaite des séparatistes : mais avec la sortie de l'UE, disent les Écossais, les termes de la question ont radicalement changé. C'est pourquoi il faut voter à nouveau et le plus tôt possible.

Les élections au Parlement écossais auront lieu en mai de cette année : et les sondages donnent à coup sûr une nette victoire du Parti national déjà au gouvernement, sous la direction de Nicola Sturgeon. Qui a déjà fait savoir qu'il lira le succès aux urnes comme un mandat pour demander un nouveau vote sur l'indépendance. Cependant, il doit être accordé par le gouvernement de Londres : et Johnson répète qu'il ne consentira jamais. Il a de bonnes raisons (de son point de vue) : parce que les sondages indiquent qu'il y a désormais une nette majorité en faveur du détachement de l'Écosse de la Grande-Bretagne. Il n'y a pas que le Brexit pour gonfler les voiles de l'indépendance : pendant la pandémie, la Premier ministre Sturgeon a fait preuve de sérieux et d'autorité, par opposition aux pirouettes de Johnson. Boris peut continuer à refuser le référendum, mais c'est une stratégie qui ne mène finalement nulle part. Et si la Sturgeon a réitéré qu'elle ne suivrait pas la voie catalane d'une sécession unilatérale, elle n'a pas exclu d'explorer toutes les voies légales pour éventuellement contourner Westminster. Le rêve de Sean Connery d'une Écosse souveraine n'est peut-être pas loin.

La réunification de l'Irlande

Les répercussions du Brexit sur l'Irlande sont moins immédiates, mais tout aussi considérables. Les accords entre Londres et Bruxelles ont laissé l'Irlande du Nord dans le marché unique européen, pour éviter un retour à une frontière physique avec la République de Dublin au sud. Mais cela signifie que des contrôles douaniers seront nécessaires entre la province de Belfast et le reste de la Grande-Bretagne : l'Irlande du Nord se trouvera donc d'un point de vue économique de plus en plus séparée de la mère patrie et de plus en plus intégrée au reste de l'Irlande.

Il est donc évident que la poussée vers la réunification, y compris politique, sera inéluctable. Le Sinn-Fein, le parti nationaliste républicain héritier de l'IRA, appelle déjà à un référendum pour mettre fin à la division de l'île (dont c'est cette année le centenaire) : et imaginer une Irlande unie au cours de cette génération ne semble plus une hypothèse irréaliste.

La question de Gibraltar

Un nœud qui a été défait à la dernière minute est celui de Gibraltar, le territoire britannique à l'extrémité de l'Espagne. Avec le Brexit, celle-là risquait de devenir la seule frontière "dure" avec l'Europe : mettant ainsi en péril le transit fluide qui se produit quotidiennement entre les deux côtés. Mais un accord de dernière minute a établi que Gibraltar restera dans l'espace Schengen et continuera donc à jouir de la libre circulation avec le reste de l'UE. Même dans ce cas, cependant, la question de la souveraineté sur la "Rocca", que Londres défend avec acharnement et que Madrid revendique, finira par s'imposer à l'attention. Une autre petite pierre d'achoppement sur l'avenir de la Grande-Bretagne.

 

 

Traduction en Italien

 

Dalla Scozia al Nord Irlanda, un Regno meno unito dopo l’addio all’Europa

Edinburgo pensa a un secondo referendum sull’indipendenza. E Belfast diventerà sempre più integrata con Dublino

di Luigi Ippolito

La Gran Bretagna ha mollato gli ormeggi con l’Europa e da ieri naviga nel mare aperto della Brexit. Ma le conseguenze del distacco si faranno sentire non soltanto nei rapporti col Continente: è la stessa coesione del Paese che verrà messa alla prova. Perché il divorzio dalla Ue e la pandemia hanno scatenato forze centrifughe che lanciano le diverse nazioni del Regno Unito in un’orbita sempre più lontana da Londra.

La Scozia e l’indipendenza

La risultante più immediata della Brexit potrebbe essere l’indipendenza della Scozia. A Nord del Vallo di Adriano, al referendum del 2016, avevano votato a netta maggioranza per restare in Europa: e ora gli scozzesi si rifiutano di seguire l’Inghilterra fuori dalla Ue, soprattutto adesso che il divorzio, nelle mani dei conservatori di Boris Johnson, ha preso la forma di una «hard Brexit». È vero, nel 2014 si era già svolto a Edimburgo un referendum che aveva visto la sconfitta degli indipendentisti: ma con l’uscita dalla Ue, dicono gli scozzesi, i termini della questione sono cambiati radicalmente. E dunque bisogna rivotare al più presto.

Nel maggio di quest’anno si svolgeranno le elezioni per il Parlamento scozzese: e i sondaggi danno per sicura una vittoria netta del Partito Nazionale già al governo, sotto la guida di Nicola Sturgeon. Che ha già fatto sapere che leggerà il successo alle urne come un mandato per chiedere un nuovo voto sull’indipendenza. A concederlo però deve essere il governo di Londra: e Johnson ripete che non acconsentirà mai. Ha buone ragioni (dal suo punto di vista): perché i sondaggi indicano che ormai esiste una chiara maggioranza a favore del distacco della Scozia dalla Gran Bretagna. Non c’è solo la Brexit a gonfiare le vele dell’indipendentismo: durante la pandemia la premier Sturgeon ha dato prova di serietà e autorevolezza, al contrario dei pasticci e delle giravolte di Johnson. Boris potrà continuare a negare il referendum, ma è una strategia che alla fine non porta da nessuna parte. E se la Sturgeon ha ripetuto che non seguirà la via catalana di una secessione unilaterale, non ha escluso di esplorare tutte le vie legali per bypassare eventualmente Westminster. Il sogno di Sean Connery di una Scozia sovrana potrebbe non essere molto lontano.

La riunificazione dell’Irlanda

Meno immediate, ma ugualmente di portata enorme, le ripercussioni della Brexit sull’Irlanda. Gli accordi fra Londra e Bruxelles hanno lasciato l’Irlanda del Nord nel mercato unico europeo, per evitare il ritorno a un confine fisico con la Repubblica di Dublino a Sud. Ma questo vuol dire che saranno necessari controlli doganali fra la provincia di Belfast e il resto della Gran Bretagna: dunque l’Irlanda del Nord si troverà da un punto di vista economico sempre più separata dalla madrepatria e sempre più integrata col resto dell’Irlanda.

È evidente, dunque, che la spinta alla riunificazione anche politica si farà inarrestabile. Il Sinn Fein, il partito nazionalista repubblicano erede dell’Ira, chiede già un referendum per mettere fine alla divisione dell’isola (di cui proprio quest’anno ricorre il centenario): e immaginare un’Irlanda unita nel corso di questa generazione non sembra più un’ipotesi irrealistica.

La questione di Gibilterra

Un nodo che è stato sciolto all’ultimo minuto è quello di Gibilterra, il territorio britannico all’estremità della Spagna. Con la Brexit, quella rischiava di diventare l’unica frontiera «dura» con l’Europa: mettendo così a rischio il transito fluido che avviene quotidianamente fra i due versanti. Ma un accordo dell’ultima ora ha stabilito che Gibilterra rimarrà nello spazio Schengen e dunque continuerà a godere della libertà di circolazione col resto della Ue. Anche in questo caso, però, la questione della sovranità sulla «Rocca», che Londra difende strenuamente e Madrid rivendica, finirà per imporsi all’attenzione. Un’altra piccola pietra d’inciampo sul futuro della Gran Bretagna.

 

 

TRADUCTIONS REALISEES

 

 TRADUCTIONS LÉGALE

Agence de Traductions - Stirling FK9 4NF Royaume Uni- - IT->FR 1223 mots

 - Chambre de Commerce Industrie Artisanat et Agriculture de Rome - Bureau d'Enregistrement des Sociétés – Certificat d'Inscription Section Ordinaire Données d'Identification de l'Entreprise.

 *-*-*-*-*-*

 Agence de Traduction - Kirchheim (Baden-Württemberg - RFA) FR->IT 2376 mots

 - Conditions Générales d'utilisation de l'Offre Spéciale "Bienvenue chez DELL". 

*-*-*-*-* 

Agence de Traduction - Stirling (Royaume Uni) - IT->FR - 1923 mots

- Certificat d'inscription à la Chambre de Commerce d'une société ayant pour objet la protection, le commerce, la gestion, la maintenance d'instruments technico-scientifiques de mesure et contrôle.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Casablanca - Maroc - FR->IT - 5866 mots

- Acte de caution pour un prêt accordé par une banque marocaine. Protocol d'accord pour un Acte de caution pour reconnaissance de dette et modalités de remboursement. Avenant au Protocol d'accord. 

*-*-*-*-* 

Agence de Ressources Humaines - Luxembourg - IT-> - FR - 2237 mots

- Acte de vente d'un logement situé au rez-de-chaussée, composé de séjour, cuisine, trois chambres, deux salles de bain, dégagement, local à chaudière, terrasse et cour attenantes.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions – Venise (Italie) - IT->FR – 5285 mots

- Assignation par devant le Tribunal Civil de Milan pour l'indemnisation des dommages subis suite à un accident de la route qui s'est produit dans l'Est de la France.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions – Bucaresti (Roumanie) - IT->FR – 3604 mots

- Dépôt de plainte et demande contextuelle de saisie préventive adressé au Commissariat de Police Postale de la Vénétie concernant l'organisation de foires commerciales.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Milan (Italie) - FR->IT – 3753 mots

- Contrat de prestation de services entre une compagnie aérienne italienne et un prestataire pour le traitement des dossiers de réclamation "bagages" et des incidents du service à bord de ses avions.

*-*-*-*-* 

Particulier - Luxembourg, - FR->IT - 1126 mots

- Sentence d'un juge des tutelles prononçant l'ouverture de la tutelle d'une majeure incapable et nommant un administrateur sous contrôle judiciaire. Y compris les apostilles pour assermenter la traduction auprès d'un Tribunal italien.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions – Cagliari (Italie) - IT->FR - 7222 mots

- Jugement du Tribunal de Cagliari, Chambre des Juges pour les Enquêtes et les Audiences Préliminaires pour la tenue de livres comptables contrefaits, fausse évaluation des stocks, faux financements des associés, faux crédits envers des clients et rédaction des bilans avec des données contrefaites.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Milan (Italie) – FR->IT - 5391 mots

- Sentence de la Cour d'appel de Rennes – Sentence de la Cour de Cassation, 2e Chambre civile – Moyen de Cassation – Extrait K-bis.

 *-*-*-*-* 

Cabinet d'Avocat - Milan (Italie) - IT->FR - 1366 mots

- Ordonnance du Tribunal ordinaire de Novara, chambre Civile concernant un différend sur les modalités de livraison de marchandises.

 *-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Innsbruck (Autriche) - IT->FR - 3000 mots

- Acte de la direction de la province de Brescia qui autorise la réalisation et l'exercice d'opérations de recyclage et élimination de déchets spéciaux non dangereux, déchets dérivant d'activité de construction et démolition, fabrication de produits de construction, production de béton et de produits manufacturés en béton, traitement mécanique des déchets.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Innsbruck (Autriche) - IT->FR - 5835 mots

- Décret du Conseil Régional de la Vénétie ayant pour objet le renouvellement d'une Autorisation pour le traitement de déchets spéciaux non dangereux avec définition des critères d'admissibilité des déchets en décharge.

 *-*-*-*-*

 

 TRADUCTIONS D'INGENIERIE CIVILE/BATIMENT 

 

Agenzia di Traduzioni - Saluzzo (Italia) - IT->FR 2435 parole

 - Ditta specializzata nella costruzione di impianti di climatizzazione personalizzati invernale ed estiva per immobili di pregio e lusso.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - New Delhi (India) - IT->FR 3200 mots

 - Spécifications techniques pour l'installation et le remplissage des stations qui utilisent les modules solaires thermo-voltaïques hybrides. 

*-*-*-*-* 

 Agence de Traductions - Saluzzo (Italie) - IT->FR 1017 mots

 - Solutions d'agencement sur mesure pour établissements publics et magasins. 

 *-*-*-*-*

Célèbre Restaurant de Barcelone (Espagne) - IT->FR 2.788 mots

- Manuel d'utilisation d'un distributeur de boissons chaudes ou froides. Instructions d'une unité électronique affectée au contrôle de la température relevée par une sonde sur la base de la température sélectionnée.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Lecce (Italie) - IT->FR - 3988 mots

- Plan de sécurité pour un chantier de constructions comprenant la réalisation de la clôture, moyennant des pieux en fer ou en bois et filets en plastique coloré et la mise en place de panneaux de signalisation, avertissement, etc., à tous les endroits où ils s'avèrent nécessaires, comme indiqué dans la planimétrie du chantier.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Vicenza (Italie) – IT->FR - 1561 mots

- Description d'une entreprise active dans le secteur de la charpenterie métallique avec ses réalisations pour des bâtiments résidentiels et industriels, tels que clôtures, portails, grilles, escaliers pour l'extérieur et l'intérieur etc.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Milano (Italie) - FR->IT - 5292 mots

- Partie d'un Cahier de charges pour la construction d'une galerie de secours du Tunnel alpin du Fréjus Les abris sont réalisés au fur et à mesure de l'avancement des travaux de creusement de la galerie. Leur creusement est effectué depuis la galerie de secours. Chaque abri comprend trois zones excavées en méthode traditionnelle, à l'explosif et en mécanique au BRH.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Milan (Italie) - FR->IT - 3764 mots

- Manuel de Sécurité pour conducteurs d'équipements de travail mobiles automoteurs. Convention formation et tests CACES. Convention Matériel P.E.M.P. (Plate-forme Élévatrice Mobile de Personnes).

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Lecce (Italie) – IT->FR - 5678 mots

- Projet concernant la réalisation d'un bâtiment au moyen de l'assemblage de modules préfabriqués ISO 20 (dimensions environ 6,05x2,45x3,05) et inclus dans une structure en acier (poutres et piliers) en mesure d'amortir les fortes sollicitations provoquées par un séisme ou par le vent.

*-*-*-*-* 

Société d'Ingénierie - Milan (Italie) - IT->FR - 1896 mots

- Devis pour la conception de structures à réaliser sur place, préfabriquées et accessoires pour un pays de l'Afrique du Nord. Dimensionnements exécutifs et calculs des structures de fondation suivant la relation géotechnique et les exigences architecturales sur les charges déjà réalisées.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - New Delhi (Indes) IT->FR - 3200 mots

 - Spécifications techniques pour l'installation et le remplissage des stations utilisant des modules solaires thermo-voltaïques hybrides.

 *-*-*-*-*

 Agence de Traductions Gênes (Italie) - IT->FR 1958 mots

 - Site web d'un consortium de coopératives de transport terrestre ayant une couverture nationale et internationale.

*-*-*-*-* 

 Entreprise Artisanale - Viterbo (Italie) - IT->FR - 2632 mots

 - Site web d'une entreprise qui produit et commercialise stucs, corniches, colonnes, rosaces, chapiteaux, panneaux décoratifs et bas-reliefs, pilastres décoratifs, corniches pour lumière diffuse ou indirecte, le tous en plâtre.

*-*-*-*-* 

 Agence de Traductions - Vicenza (Italie) - IT->FR - 2645 mots

 - Kiosque multimédia : Projet pour la réalisation d’un système intelligent pour : la Recharge de véhicules – la Communication en temps réel avec le public – l'Éclairage écologique – la Télésurveillance – un Point d’accès WiFi – la Diffusion sonore en temps réel.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Vicenza (Italie) – IT->FR – 3080 mots

- Note d'information sur l'utilisation des cookies et technologies similaires pour un fonctionnement correct des procédures. 

 

TRADUCTIONS D'HISTOIRE MILITAIRE 

 

Société d'Edition - Parma (Italie) - FR->IT - 20197 mots.

- La Guerre du Vietnam 1956-1975 ; la piste Ho Chi Minh ; l'Armée populaire du Vietnam ; l'Armée de la République du Vietnam ; l'Armée de Libération du Vietnam du Sud, soit le Viêt-Cong ; le Front National di Libération du Vietnam du Sud ; la Nouvelle Stratégie (1965-1967) ; l'Offensive du Têt.

 *-*-*-*-*

Société d'Edition - Parma (Italie) – FR->IT - 26931 mots

- Desert Shield / Desert Storm. La guerre du Golfe est le premier test pour la nouvelle armée des États-Unis après le Viêt-Nam L'armée qui combat pendant la guerre du Golfe s'est longuement préparée au combat contre les forces blindées du pacte de Varsovie et pour contrer la menace expansionniste de la Corée du Nord : elle peut mener des interventions en n'importe quel point du globe. Le résultat sera qu'elle va anéantir la quatrième armée la plus puissante du monde lors de l'opération Desert Storm.

 *-*-*-*-*

Société d'Edition - Parma (Italie) - FR->IT - 28291 mots

- Le débarquement allié en Normandie en juin '44 ; les Ranger US ; les fantassins du Big Red One ; les paras allemands ; les Waffen SS ; les Hitlerjugend ; la libération de Thiers, août '44 ; la poche de Falaise, août '44. 

 

TRADUCTIONS DE NAUTISME

 Chantier Naval - Napoli (Italia) - IT->FR - 5875 mots

- Description en détail de trois modèles de bateaux de plaisance 33 pieds, 44 pieds et 58 pieds. La structure de la carène est robuste et légère. Sa réalisation avec la technique de l'infusion de tous les composants de la coque autorise une réduction de poids de 30% avec une diminution conséquente de la consommation de carburant.

  TRADUCTIONS D'ENVIRONNEMENT/ECOLOGIE

TOURISME ET VOYAGES

 Agence de Traduction - Venise (Italia) FR->IT 30.237 mots

- Site web d'une chaîne d'hôtels dans les Caraïbes : cottages, SPA, piscine, salle de fitness, sentier de randonnée, kayak, plongée, pêche à la ligne etc...

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Bucaresti (Roumanie) FR->IT - 1300 mots

- Texte touristique sur la Provence. Aix, Marseille, Cassis, les Calanques, la Camargue, les Alpilles, la montagne Ste Victoire, les Beaux de Provence.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Innsbruck (Autriche) - IT->FR - 2070 mots

- Tableau des différents déchets inclus dans le 'Protocol de Gestion des Déchets" autorisés dans une décharge à ciel ouvert.

 

-o-o-o-o-o-o- 

 

Traductions légales et juridiques, (Immobilier, Acte de mariage, Acte de divorce, Certificat d'état civil, Certificat de naissance, Extrait de naissance, Acte de décès, Livret de famille, Diplômes, Titres universitaires, Certificats scolaires, Documents d'identité, Documents de circulation de véhicules, Permis de conduire, Attestations professionnelles, Curricumum Vitae, Casiers judiciaires, Décisions judiciaires, Actes notariés, Certificats médicaux, Documents sociétaires, Actes d'achat et de vente, Assignation à comparaître en référé, Plaintes, Contrats, Sentences, Ordonnances, Procurations spéciales, Réglementations, Notifications d'ordonnances en référé, Notifications de jugements, Actes de la Direction, Nomination d'expert immobilier, Certificats de nationalité), Génie civil, Environnement, Ecologie, Nautisme, Tourisme et voyages, Armée-Défense, Science de divulgation.