"LE TEXTE, TOUT LE TEXTE, RIEN QUE LE TEXTE"

"LE TEXTE, TOUT LE TEXTE, RIEN QUE LE TEXTE" - FRANCAIS-ITALIEN-FRANCAIS

  

La "maxime" que mon professeur de français, à l'Université La Sapienza de Rome, nous a laissée, à nous ses étudiants, est une lapalissade :

Mais, contrairement à ce que l'on peut en penser à première vue, cela ne signifie pas qu'il faut traduire mot à mot, mais plutôt "qu'il ne faut rien omettre de ce qu'il y a dans le texte et de ne rien introduire qu'il ne soit pas dans le texte".

ENRICO PAOLETTI - Je suis un traducteur freelance de langue maternelle italienne

ENRICO PAOLETTI - Je suis un traducteur freelance de langue maternelle italienne - FRANCAIS-ITALIEN-FRANCAIS

* Je traduis indifféremment de l’italien

 en français et du français en italien

 ayant fait toutes mes études en Italie

 et ayant travaillé, entre autres comme

 traducteur, pendant toute ma carrière

 entre Monaco et la France.

 Je me suis installé en tant que traducteur

 freelance une fois à la retraite.  

* En 2009, je me suis inscrit sur proz.com

 (LE site des traducteurs professionnels)

 et j'ai obtenu le classement "Certified Pro"

 en 2012. 

 *  J'ai un Doctorat de l'Université la Sapienza

 de Rome. Parmi les sujets d'examen j'ai

 étudié les Droits Privé, Public, Constitutionnel,

 Administratif et du Travail ainsi que la Politique

 Économique, Monétaire et Financière. 

 * Je réside sur la Côte d'Azur depuis plus de 30 ans

 et j'ai collaboré, entre autres, avec les Chantiers

 Riva, les automobiles Ferrari, les Chantiers

 Italcantieri, le groupe pétrolier BP et la société

 Minéa France.

 *  Je peux assurer un service de traductions

 du français vers l'italien et de l'italien vers le

 français parfaitement fiable et qualitativement

 élevé. Et j’ajoute que j’ai une disponibilité de tous

 les instants.

 

MES DOMAINES DE COMPETENCE

MES DOMAINES DE COMPETENCE - FRANCAIS-ITALIEN-FRANCAIS

 

 Traductions Légales, Contrats, Immobilier, Ingénierie

 Civile, Bâtiment, Environnement, Ecologie,

 Nautisme, Journalisme, Uniformologie, Tourisme et Voyages 

 

  -o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-

 

     CE QUE L'ON DIT DE MOI

- Translation Agency - Casablanca, 20060, Maroc : Excellent translator : very professional, reliable, easy

communicator. I will work with him again in the future with great pleasure.

                                                           *-*-*-*-*-*

 - Agence de Traduction - Bordeaux 33610, France : Du bon travail, professionnel et sympathique.

                                                           *-*-*-*-*-*

 - Agence de Traduction - Como, Lombardia, Italie :  Ottima collaborazione. Grazie, Enrico.

                                                           *-*-*-*-*-*

 - Tuttostoria - Ermanno Albertelli Editore Parma Italia : Good timing - good translation.

                                                           *-*-*-*-*-*

 - Agence de Traductions - Toulouse 31000 France : Delivered on time, good communication

                                                           *-*-*-*-*-*

 - Cabinet de Consulting - Luxembourg : High quality and professional work delivered within deadline, very good price/quality ratio.

                                                           *-*-*-*-*-*

 - Agence de Traductions - Milano Italia : Puntuale e preciso. Collaboreremo stabilmente in futuro.

                                                          *-*-*-*-*-*

                                               EXEMPLE DE TRADUCTION

Français->Italien

                                                                      Français

 

Avec Donald, la scène américaine a changé pour toujours.

 La transformation des républicains en partie populiste. Les démocrates se sont déplacés vers le centre.  Et cela arrivera à tous ceux qui iront à la Maison-Blanche.

 Cette semaine, Donald Trump est couronné candidat du Parti républicain à la présidence de la République des États-Unis. Quel que soit le résultat final des élections, cet événement change à jamais le paysage politique américain. Depuis l'époque de Ronald Reagan, les républicains ont été le parti de la réduction d'impôts, du moindre État, du libre-échange et de la protection des valeurs religieuses. Cette plateforme électorale avait permis au parti de remporter 5 des 9 dernières élections présidentielles et de remporter une solide majorité à la Chambre et une (moins solide) au Sénat. Cette plateforme, cependant, avait également remis le parti entre les mains de quelques donateurs influents, plus intéressés par le premier point de la plateforme que par tous les autres. Avant les primaires officielles, les primaires réservées aux donneurs étaient devenues une règle. Le magnat Sheldon Adelson - par exemple - réunissait tous les prétendants républicains à Las Vegas, pour décider qui serait son favori et le financer royalement. Le résultat était une compétition pour protéger les intérêts des milliardaires.

Pour le meilleur comme  pour le pire, Trump a révolutionné ce processus. Il a pu gagner sans le soutien des super-riches et il a été en mesure de recueillir les votes des mécontents au moins parmi les blancs. Un mécontentement qui a considérablement augmenté depuis l'époque de Reagan, car une grande partie de l'électorat n'a pas vu de réelle augmentation du revenu au cours des 40 dernières années. Paradoxalement, les plus touchés étaient précisément les partisans les plus fervents de Reagan : les travailleurs blancs. 


En faisant ce réalignement, Trump a abandonné le soutien au libre-échange, au moindre État, voire aux valeurs religieuses, même si le choix du très religieux Mike Pence en tant que vice-président était une concession claire à cette tranche de l'électorat. Le Parti républicain de Donald Trump est beaucoup plus proche du UKIP britannique et du Front national de Marine Le Pen que des conservateurs ou des gaullistes.

Ce virage à droite ouvre de nouvelles opportunités, mais aussi de nouveaux défis pour le Parti démocrate. Pour obtenir le soutien explicite de Bernie Sanders, Hillary Clinton a fait des concessions à la plateforme électorale du sénateur du Vermont. Mais selon une enquête YouGov, 46% des partisans de Sanders auraient encore des doutes sur l'opportunité de voter et de voter pour Clinton en novembre (14% ont même déclaré qu'ils voteraient pour Trump). Cela suggère que Clinton se déplace vers le centre, où de nombreux républicains sont dégoûtés par Trump. Il n'est pas clair si cela lui convenait avant les élections, mais cela lui conviendra sûrement plus tard si elle gagne, car elle devra gouverner avec une Chambre qui restera très probablement républicaine (il y a plus d'incertitude sur le Sénat). D'un autre côté, c'est ce que son mari a fait dans les années 1990, avec beaucoup de succès.

Mais ce changement favoriserait encore plus une radicalisation du Parti républicain qui - avec ou sans Trump - tenterait de capturer les mécontents du Parti démocrate, devenant de plus en plus populiste. Le seul obstacle à cette stratégie est le problème racial. Le populisme de droite - non seulement en Europe, mais aussi en Amérique - a toujours été raciste et Trump ne fait pas exception à cela. Mais rappelez-vous que la plupart des supporters de Bernie Sanders étaient blancs. Et s'il n'y avait pas la violente controverse que Trump a suscitée sur les immigrants du Mexique, il ne serait pas difficile pour un parti populiste d'attirer le consensus des Hispaniques. En d'autres termes, il y aurait un risque sérieux que le Parti républicain devienne un parti péroniste. 

De toute évidence, il y a ceux qui travaillent pour s'assurer que cela ne se produise pas. Reihan Salam et Ross Douhat, deux commentateurs républicains faisant autorité, viennent d'écrire un livre qui illustre ce que devrait être la nouvelle plateforme du Parti républicain, une alternative au parti de Trump. Ils rêvent d'un parti interracial, modéré et libéral. Nous aimerions penser que la nouvelle âme du Parti républicain post-Trump pourrait être eux.

 

                                                              Italien

Con Donald la scena Usa è cambiata per sempre.

La trasformazione dei repubblicani in un partito populista. I democratici spostati al centro.  E questo accadrà chiunque vada alla Casa Bianca.

Questa settimana Donald Trump viene incoronato candidato del Partito repubblicano alla presidenza della Repubblica americana. Qualunque sia l’esito finale delle elezioni, questo evento cambia per sempre il panorama politico americano. Dai tempi di Ronald Reagan i repubblicani erano il partito della riduzione delle imposte, dello Stato minimo, del libero scambio, e della protezione dei valori religiosi. Questa piattaforma elettorale aveva permesso al partito di vincere 5 delle ultime 9 elezioni presidenziali e di conquistare una solida maggioranza alla Camera e una (meno solida) al Senato. Questa piattaforma, però, aveva anche consegnato il partito nelle mani di pochi influenti donatori, più interessati al primo punto della piattaforma che a tutti gli altri. Prima delle primarie ufficiali, erano diventate di pragmatica le primarie dei donatori. Il magnate Sheldon Adelson - per esempio - riuniva a Las Vegas tutti i contendenti repubblicani, per decidere chi sarebbe stato il suo favorito e finanziarlo profumatamente. Ne risultava una competizione a chi proteggeva meglio l’interesse dei miliardari.

Nel bene e nel male Trump ha rivoluzionato questo processo. È stato in grado di vincere senza l’appoggio dei ricchi magnati ed è stato in grado di raccogliere i voti dello scontento almeno tra i bianchi. Uno scontento che dai tempi di Reagan è aumentato a dismisura perché una grossa fetta dell’elettorato non ha visto alcun aumento del reddito reale negli ultimi 40 anni. Paradossalmente i più colpiti sono stati proprio i più ferventi sostenitori di Reagan: gli operai bianchi.

Nel fare questo riallineamento Trump ha abbandonato il sostegno al libero scambio, allo Stato minimo, perfino ai valori religiosi, anche se la scelta del religiosissimo Mike Pence come vicepresidente è stata una chiara concessione a questa fetta dell’elettorato. Il Partito repubblicano di Donald Trump è molto più vicino all’Ukip inglese e al Fronte nazionale di Marine Le Pen che ai conservatori o ai gollisti.

Questo spostamento a destra apre nuove opportunità ma anche nuove sfide per il Partito democratico. Per ottenere il sostegno esplicito di Bernie Sanders, Hillary Clinton ha fatto delle concessioni alla piattaforma elettorale del senatore del Vermont. Ma secondo un sondaggio di YouGov il 46% dei sostenitori di Sanders sarebbe ancora in dubbio se votare e se votare per la Clinton in novembre (il 14% ha addirittura detto che voterà Trump). Questo suggerisce alla Clinton di spostarsi verso il centro, dove ci sono molti repubblicani disgustati da Trump. Non è chiaro se questo le convenga prima delle elezioni, ma sicuramente le converrà dopo se vince, perché dovrà governare con una Camera che molto probabilmente rimarrà repubblicana (c’è più incertezza sul Senato). D’altra parte, è quello che fece suo marito negli anni Novanta, con grande successo.

Ma questo spostamento favorirebbe ancora di più una radicalizzazione del Partito repubblicano che - con o senza Trump - cercherebbe di catturare gli scontenti del Partito democratico, diventando sempre più populista. L’unico ostacolo a questa strategia è il problema razziale. Il populismo di destra - non solo in Europa, ma anche in America - è sempre stato razzista e in questo Trump non è un'eccezione. Ma ricordiamoci che la maggior parte dei sostenitori di Bernie Sanders erano bianchi. E se non fosse per la violenta polemica che Trump ha scatenato sugli immigrati dal Messico, non sarebbe difficile a un partito populista attirare il consenso degli ispanici. In altre parole, ci sarebbe un serio rischio che il Partito repubblicano diventi un partito peronista.

Ovviamente c’è chi si sta adoperando perché questo non succeda. Reihan Salam e Ross Douhat, due autorevoli opinionisti repubblicani, hanno appena scritto un libro che illustra quella che dovrebbe essere la nuova piattaforma per il Partito repubblicano, alternativa al partito di Trump. Sognano un partito interrazziale, moderato, liberale. Ci piacerebbe pensare che la nuova anima del Partito repubblicano post Trump possano essere loro. 

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

MES CONNEXIONS

MES CONNEXIONS - FRANCAIS-ITALIEN-FRANCAIS

 

Pour toute information sur mes services et pour demander un devis personnalisé et gratuit, veuillez me contacter à mon adresse : 

PAOLETTI.ENRICO@GMAIL.COM

Mon profil dans le site "proz.com" 

Mon classement PROZ des traducteurs français-italien

Mon classement PROZ des traducteurs italien-français

 Mon site en italien traduzioni francese-italiano

 Mon site en anglais french-italian-freelance-translator 

QUELQUES TRADUCTIONS REALISEES

QUELQUES TRADUCTIONS REALISEES - FRANCAIS-ITALIEN-FRANCAIS

 TRADUCTIONS LÉGALES

 

 Agence de Traductions - Stirling FK9 4NF Royaume Uni- - IT->FR 1223 mots

 - Chambre de Commerce Industrie Artisanat et Agriculture de Rome - Bureau d'Enregistrement des Sociétés – Certificat d'Inscription Section Ordinaire Données d'Identification de l'Entreprise.

 *-*-*-*-*-*

 Agence de Traduction - Kirchheim (Baden-Württemberg - RFA) FR->IT 2376 mots

 - Conditions Générales d'utilisation de l'Offre Spéciale "Bienvenue chez DELL". 

*-*-*-*-* 

Agence de Traduction - Stirling (Royaume Uni) - IT->FR - 1923 mots

- Certificat d'inscription à la Chambre de Commerce d'une société ayant pour objet la protection, le commerce, la gestion, la maintenance d'instruments technico-scientifiques de mesure et contrôle.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Casablanca - Maroc - FR->IT - 5866 mots

- Acte de caution pour un prêt accordé par une banque marocaine. Protocol d'accord pour un Acte de caution pour reconnaissance de dette et modalités de remboursement. Avenant au Protocol d'accord. 

*-*-*-*-* 

Agence de Ressources Humaines - Luxembourg - IT-> - FR - 2237 mots

- Acte de vente d'un logement situé au rez-de-chaussée, composé de séjour, cuisine, trois chambres, deux salles de bain, dégagement, local à chaudière, terrasse et cour attenantes.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions – Paris (France) - FR->IT – 3013 mots

- Assignation en référé à comparaitre par devant le Tribunal de Commerce de Paris en expertise judiciaire afin de préconiser et spécifier les travaux nécessaires pour assurer la finition, la mise en conformité, la réparation des ouvrages, désordres, vices, malfaçons, dégâts éventuellement constatés.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions – Venise (Italie) - IT->FR – 5285 mots

- Assignation par devant le Tribunal Civil de Milan pour l'indemnisation des dommages subis suite à un accident de la route qui s'est produit dans l'Est de la France.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions – Bordeaux (France) - FR->IT – 9932 mots

- Assignation par devant le Tribunal de Grande Instance de Paris aux fins de faire constater et sanctionner les faits de contrefaçon de brevets et de marques et de concurrence déloyale.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions – Bucaresti (Roumanie) - IT->FR – 3604 mots

- Dépôt de plainte et demande contextuelle de saisie préventive adressé au Commissariat de Police Postale de la Vénétie concernant l'organisation de foires commerciales.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Bordeaux (France) - FR->IT - 2357 mots

- Conditions particulières concernant un contrat de référencement pour mandataire sur le web prévoyant une rémunération au Coût par Clic (CPC).

*-*-*-*-* 

Sté de Produits Capillaires - Marseille (France) - FR->IT - 1872 mots

- Contrat de distribution exclusive de produits capillaires dans lequel le Distributeur-Revendeur s’engage à s’approvisionner exclusivement auprès du Concédant s’agissant des produits objet du contrat.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Milan (Italie) - FR->IT – 3753 mots

- Contrat de prestation de services entre une compagnie aérienne italienne et un prestataire pour le traitement des dossiers de réclamation "bagages" et des incidents du service à bord de ses avions.

*-*-*-*-* 

Particulier - Luxembourg, - FR->IT - 1126 mots

- Sentence d'un juge des tutelles prononçant l'ouverture de la tutelle d'une majeure incapable et nommant un administrateur sous contrôle judiciaire. Y compris les apostilles pour assermenter la traduction auprès d'un Tribunal italien.

 *-*-*-*-*

Société d'achat d'or sur le web - Paris (France) - FR->IT - 6072 mots

- Jugement du Tribunal de Grande Instance de Paris avec signification du jugement par Huissier de Justice concernant un cas de contrefaçon de marque et concurrence déloyale.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions – Cagliari (Italie) - IT->FR - 7222 mots

- Jugement du Tribunal de Cagliari, Chambre des Juges pour les Enquêtes et les Audiences Préliminaires pour la tenue de livres comptables contrefaits, fausse évaluation des stocks, faux financements des associés, faux crédits envers des clients et rédaction des bilans avec des données contrefaites.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Milan (Italie) – FR->IT - 5391 mots

- Sentence de la Cour d'appel de Rennes – Sentence de la Cour de Cassation, 2e Chambre civile – Moyen de Cassation – Extrait K-bis.

 *-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Paris (France) - FR->IT - 1918 mots

- Ordonnance de référé du Tribunal de Commerce de Paris avec formule exécutive pour la désignation d'un expert qui puisse se faire communiquer tous documents et pièces qu'il estimera utile à l'accomplissement de sa mission.

*-*-*-*-* 

Cabinet d'Avocat - Milan (Italie) - IT->FR - 1366 mots

- Ordonnance du Tribunal ordinaire de Novara, chambre Civile concernant un différend sur les modalités de livraison de marchandises.

 *-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Paris (France) – FR->IT - 3285 mots

- Règlement d'un concours photographique sur internet pour les abonnés du site de France, Italie, Espagne, Allemagne et Angleterre dont le 1er prix est constitué d'un bon d’achat d’une valeur commercial unitaire de 3000 € TTC à valoir pour un voyage (vol aller-retour) et 7 nuits en hôtel pour deux (2) personnes.

 *-*-*-*-*

Particulier - St. Raphaël (France) - IT->FR - 5462 mots

- Règlement de gestion qui régit l'utilisation des infrastructures et la fourniture de services : accostage et mouillage d'embarcations et bateaux de plaisance, assistance au mouillage, service de location d'anneaux, d'un port de plaisance et Conditions générales du contrat pour l'utilisation, aux seuls fins d'amarrage, d'un l'emplacement de bateau.

 *-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Innsbruck (Autriche) - IT->FR - 3000 mots

- Acte de la direction de la province de Brescia qui autorise la réalisation et l'exercice d'opérations de recyclage et élimination de déchets spéciaux non dangereux, déchets dérivant d'activité de construction et démolition, fabrication de produits de construction, production de béton et de produits manufacturés en béton, traitement mécanique des déchets.

 *-*-*-*-*

Particulier - Villefranche (France) - IT->FR – 1271 mots

- Nomination d'un expert immobilier par le Juge des Exécutions Immobilières du Tribunal de Verbania pour qu'il rédige une expertise suivant le schéma indiqué et qu'il l'envoie par voie télématique sur PCT soit en format complet soit en format épuré des données sensibles.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Innsbruck (Autriche) - IT->FR - 5835 mots

- Décret du Conseil Régional de la Vénétie ayant pour objet le renouvellement d'une Autorisation pour le traitement de déchets spéciaux non dangereux avec définition des critères d'admissibilité des déchets en décharge.

 *-*-*-*-*

 

 TRADUCTIONS D'INGENIERIE CIVILE/BATIMENT 

 

Agenzia di Traduzioni - Saluzzo (Italia) - IT->FR 2435 parole

 - Ditta specializzata nella costruzione di impianti di climatizzazione personalizzati invernale ed estiva per immobili di pregio e lusso.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - New Delhi (India) - IT->FR 3200 mots

 - Spécifications techniques pour l'installation et le remplissage des stations qui utilisent les modules solaires thermo-voltaïques hybrides. 

*-*-*-*-* 

 Agence de Traductions - Saluzzo (Italie) - IT->FR 1017 mots

 - Solutions d'agencement sur mesure pour établissements publics et magasins. 

 *-*-*-*-*

Célèbre Restaurant de Barcelone (Espagne) - IT->FR 2.788 mots

- Manuel d'utilisation d'un distributeur de boissons chaudes ou froides. Instructions d'une unité électronique affectée au contrôle de la température relevée par une sonde sur la base de la température sélectionnée.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Lecce (Italie) - IT->FR - 3988 mots

- Plan de sécurité pour un chantier de constructions comprenant la réalisation de la clôture, moyennant des pieux en fer ou en bois et filets en plastique coloré et la mise en place de panneaux de signalisation, avertissement, etc., à tous les endroits où ils s'avèrent nécessaires, comme indiqué dans la planimétrie du chantier.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Bordeaux (France) - FR->IT - 1873 mots

- Description d'une Armoire de protection et de surveillance pour DAE (défibrillateur automatisé externe).

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Vicenza (Italie) – IT->FR - 1561 mots

- Description d'une entreprise active dans le secteur de la charpenterie métallique avec ses réalisations pour des bâtiments résidentiels et industriels, tels que clôtures, portails, grilles, escaliers pour l'extérieur et l'intérieur etc.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Bordeaux (France) - FR->IT - 2045 mots

- Barrière de protection piscine à usage individuel ou collectif destinée à limiter l’accès de la piscine à des enfants de moins de 5 ans.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Milano (Italie) - FR->IT - 5292 mots

- Partie d'un Cahier de charges pour la construction d'une galerie de secours du Tunnel alpin du Fréjus Les abris sont réalisés au fur et à mesure de l'avancement des travaux de creusement de la galerie. Leur creusement est effectué depuis la galerie de secours. Chaque abri comprend trois zones excavées en méthode traditionnelle, à l'explosif et en mécanique au BRH.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Milan (Italie) - FR->IT - 3764 mots

- Manuel de Sécurité pour conducteurs d'équipements de travail mobiles automoteurs. Convention formation et tests CACES. Convention Matériel P.E.M.P. (Plate-forme Élévatrice Mobile de Personnes).

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Lecce (Italie) – IT->FR - 5678 mots

- Projet concernant la réalisation d'un bâtiment au moyen de l'assemblage de modules préfabriqués ISO 20 (dimensions environ 6,05x2,45x3,05) et inclus dans une structure en acier (poutres et piliers) en mesure d'amortir les fortes sollicitations provoquées par un séisme ou par le vent.

*-*-*-*-* 

Société d'Ingénierie - Milan (Italie) - IT->FR - 1896 mots

- Devis pour la conception de structures à réaliser sur place, préfabriquées et accessoires pour un pays de l'Afrique du Nord. Dimensionnements exécutifs et calculs des structures de fondation suivant la relation géotechnique et les exigences architecturales sur les charges déjà réalisées.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - New Delhi (Indes) IT->FR - 3200 mots

 - Spécifications techniques pour l'installation et le remplissage des stations utilisant des modules solaires thermo-voltaïques hybrides.

 *-*-*-*-*

 Agence de Traductions Gênes (Italie) - IT->FR 1958 mots

 - Site web d'un consortium de coopératives de transport terrestre ayant une couverture nationale et internationale.

*-*-*-*-* 

 Entreprise Artisanale - Viterbo (Italie) - IT->FR - 2632 mots

 - Site web d'une entreprise qui produit et commercialise stucs, corniches, colonnes, rosaces, chapiteaux, panneaux décoratifs et bas-reliefs, pilastres décoratifs, corniches pour lumière diffuse ou indirecte, le tous en plâtre.

*-*-*-*-* 

 Agence de Traductions - Vicenza (Italie) - IT->FR - 2645 mots

 - Kiosque multimédia : Projet pour la réalisation d’un système intelligent pour : la Recharge de véhicules – la Communication en temps réel avec le public – l'Éclairage écologique – la Télésurveillance – un Point d’accès WiFi – la Diffusion sonore en temps réel.

 *-*-*-*-*

Graphiste Indépendante - Gex (Ain France) - FR->IT - 4192 mots

- Site web pour la vente en ligne de bracelets, pendentifs, bagues et autres gadgets utilisant le magnétisme de certaines pierres pour activer l'énergie vitale.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Vicenza (Italie) – IT->FR – 3080 mots

- Note d'information sur l'utilisation des cookies et technologies similaires pour un fonctionnement correct des procédures. 

 

TRADUCTIONS D'HISTOIRE MILITAIRE 

Société d'Edition - Parma (Italie) - FR->IT - 20197 mots.

- La Guerre du Vietnam 1956-1975 ; la piste Ho Chi Minh ; l'Armée populaire du Vietnam ; l'Armée de la République du Vietnam ; l'Armée de Libération du Vietnam du Sud, soit le Viêt-Cong ; le Front National di Libération du Vietnam du Sud ; la Nouvelle Stratégie (1965-1967) ; l'Offensive du Têt.

 *-*-*-*-*

Société d'Edition - Parma (Italie) – FR->IT - 26931 mots

- Desert Shield / Desert Storm. La guerre du Golfe est le premier test pour la nouvelle armée des États-Unis après le Viêt-Nam L'armée qui combat pendant la guerre du Golfe s'est longuement préparée au combat contre les forces blindées du pacte de Varsovie et pour contrer la menace expansionniste de la Corée du Nord : elle peut mener des interventions en n'importe quel point du globe. Le résultat sera qu'elle va anéantir la quatrième armée la plus puissante du monde lors de l'opération Desert Storm.

 *-*-*-*-*

Société d'Edition - Parma (Italie) - FR->IT - 28291 mots

- Le débarquement allié en Normandie en juin '44 ; les Ranger US ; les fantassins du Big Red One ; les paras allemands ; les Waffen SS ; les Hitlerjugend ; la libération de Thiers, août '44 ; la poche de Falaise, août '44. 

 

TRADUCTIONS DE NAUTISME

 Agence de Traduction - Orsay (France) – FR->IT - 2816 mots

- Descriptif de deux voiliers d'un chantier français bien connu ayant une coque stratifiée à la main en polyester/fibre de verre.

*-*-*-*-* 

Chantier Naval - Napoli (Italia) - IT->FR - 5875 mots

- Description en détail de trois modèles de bateaux de plaisance 33 pieds, 44 pieds et 58 pieds. La structure de la carène est robuste et légère. Sa réalisation avec la technique de l'infusion de tous les composants de la coque autorise une réduction de poids de 30% avec une diminution conséquente de la consommation de carburant.

  TRADUCTIONS D'ENVIRONNEMENT/ECOLOGIE

TOURISME ET VOYAGES

 Agence de Traduction - Venise (Italia) FR->IT 30.237 mots

- Site web d'une chaîne d'hôtels dans les Caraïbes : cottages, SPA, piscine, salle de fitness, sentier de randonnée, kayak, plongée, pêche à la ligne etc...

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Bucaresti (Roumanie) FR->IT - 1300 mots

- Texte touristique sur la Provence. Aix, Marseille, Cassis, les Calanques, la Camargue, les Alpilles, la montagne Ste Victoire, les Beaux de Provence.

*-*-*-*-* 

Agence de Traductions - Clermont Ferrand (France) - FR->IT - 19.942 mots

- Projet de protection environnemental en collaboration entre les régions Corse, Sardaigne, Ligurie e Toscane. Projet, représentant un territoire de plus de 50.000 km2 et une population de plus de 5 millions d'habitants. Avec la collaboration de l'Université de Corse, Météo France et l'Union Européenne.

 *-*-*-*-*

Agence de Traductions - Innsbruck (Autriche) - IT->FR - 2070 mots

- Tableau des différents déchets inclus dans le 'Protocol de Gestion des Déchets" autorisés dans une décharge à ciel ouvert.

*-*-*-*-* 

Organisme Gouvernementale de la Culture - Paris (France) – FR->IT – 10076 mots

- Projet de l'Exposition "Mille milliards de fourmis" tenue au Palais de la Découverte à Paris du 15 octobre 2013 au 24 août 2014. La fourmi et son rôle dans l'écosystème, le pouvoir d'adaptabilité de ces colonies d'insectes qui peuplent notre environnement du sous-sol à la cime des arbres. 

 

-o-o-o-o-o-o- 

 

Traductions légales et juridiques, (Immobilier, Acte de mariage, Acte de divorce, Certificat d'état civil, Certificat de naissance, Extrait de naissance, Acte de décès, Livret de famille, Diplômes, Titres universitaires, Certificats scolaires, Documents d'identité, Documents de circulation de véhicules, Permis de conduire, Attestations professionnelles, Curricumum Vitae, Casiers judiciaires, Décisions judiciaires, Actes notariés, Certificats médicaux, Documents sociétaires, Actes d'achat et de vente, Assignation à comparaître en référé, Plaintes, Contrats, Sentences, Ordonnances, Procurations spéciales, Réglementations, Notifications d'ordonnances en référé, Notifications de jugements, Actes de la Direction, Nomination d'expert immobilier, Certificats de nationalité), Génie civil, Environnement, Ecologie, Nautisme, Tourisme et voyages, Armée-Défense, Science de divulgation.